John Locke’s Essay concerning Human Understanding (London, 1690) is, without doubt, the most important external influence on Irish philosophy[…] Without Locke’s Essay there would hardly have been a Berkeley, Browne, Hutcheson, or Burke; at least, they could not have been the philosophers we know them to be. Apart perhaps from Molyneux, no Irish thinker entirely accepted Locke’s philosophy, or described himself as a follower of Locke. Indeed, the Hibernian contribution was in large measure to criticize creatively and reinterpret Locke’s diverse philosophical investigations.[…]
There are two main tendencies in Irish philosophy: one liberal, the other traditional. Molesworth and Shaftesbury follow squarely in the former. They represent the Enlightenment, especially in their sympathy for toleration and in their criticism of the priestly and dogmatic aspects of religion. Locke, as I shall try to show, was employed by both tendencies or movements, but most imaginatively by the forces of tradition.
David Berman (2005) Berkeley and Irish Philosophy, Continuum, pp. 80-1.
The value of a uniformization of notation was recognized by late-19th and early-20th centuries logicians, who not only remarked the wide variety of definitions and symbolizations for the most basic elements of logic, but complained about the confusing proliferation of notation systems. Venn divided the 33 forms into seven different general types. The authors whose notations are considered range from Leibniz to Boole and Hamilton, and from Charles Pierce and his students to Frege.[…] In 1888 Sophie Willock Bryant (1850-1922), in her article “On the Nature and Functions of a Complete Symbolic Language” – not unnaturally then – complained of the existence of too many competing logical notations and systems, and she advocated a return to Boole’s original system.
I. H. Anellis (2014) “Pierce’s Role in the History of Logic: Lingua Universalis and Calculus Ratiocinator” in Arnold Koslow and Arthur Buchsbaum (eds.) The Road to Universal Logic: Festschrift for the 50th Birthday of Jean-Yves Béziau, Volume 2, pp. 135-170.
Quote from p. 147.
That Stoicism was an influence on Francis Hutcheson is well known. He translated the lions share of Marcus Aurelius’ Meditations (his co-translator James Moor was responsible for two of the twelve books), which was published anonymously by Foulis in Glasgow in 17421 He told Thomas Drennan by letter than he hoped the translation would be a public good, and in the Preface he wrote to the work, he said the Meditations inspired “a constant inflexible charity, and good-will and compassion toward our fellows.”2